C'est bête, mais on se fait souvent avoir sur ce sujet !
La mind-map en fin d'article est très pratique :)
Les « abysses » pour le deep Web, je trouve ça plutôt classe, personnellement :)
Bon par contre, pour le dark Web, ils ont clairement mal compris de quoi il s'agissait… Espérons qu'ils proposeront un autre terme pour corriger ça…
Certains termes semblent sortir de nul part (« lutte informatique offensive » pour computer network attacks ???), mais au moins ce ne sont pas des mots qui font passer celui qui les utilise pour un idiot. Confère le « filoutage », traduction du mot « phishing » (les Québecois avaient pourtant proposé une traduction qui me semblait bien meilleure : « hameçonnage »).
Dans tous les cas, je ne commencerai à respecter leurs recommandations le jour où ils corrigeront la traduction de hashtag (actuellement « mot-dièse »), qui devrait s'appeler « mot-croisillon », plus moche, certes, mais plus correct :
- le dièse (♯, sharp en anglais) est un symbole utilisé en musique pour augmenter la hauteur d'une note d'un demi-ton ;
- le croisillon (#, hash en anglais) est un symbole typographique servant notamment en informatique pour les hashtags (mot dans lequel on retrouve bien le mot hash, d'ailleurs).
Ah et en fait, le langage « C-sharp » de Microsoft d'écrit en fait C♯. Mais bon, vu que le dièse est difficile d'accès sur les claviers, on va passer l'éponge :p (astuce : si vous êtes sous Linux, vous pouvez obtenir le symbole ♯ avec la combinaison Compose
, #
, #
)